Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: книжное (список заголовков)
08:02 

lock Доступ к записи ограничен

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:58 

Доступ к записи ограничен

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:03 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
«Форейтор, поражённый молнией» - так назвал Дирк Богард первый том своей автобиографии. Согласно Найджелу Ризу, эта фраза происходит из одного старого разговорника (изданного предположительно в 1898), обнаруженного Богардом как-то во время каникул, где-то примерно годах в двадцатых. Этот разговорник содержал такие полезные фразы как "Этот муслин слишком тонок, нет ли у вас чего-нибудь потолще?", "Моя нога, рука, ступня, локоть, нос, палец сломан" и "форейтора поразила молния".
А 1877 года издание путеводителя Мюррея содержит такие примеры диалогов как: "Ох, дорогая! Наш форейтор упал с лошади!" - "Он пострадал? Бегите за помощью в ближайший коттедж." - "Пошлите кого-нибудь за хирургом." - "Боюсь, он сломал ногу / руку." - "Он ушибся головой." - и, наконец: "Следует бережно отнести его домой". (с)

@темы: планы почитать, книжное, из надёрганного, в скриптории холодно, но мне пофиг

18:30 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Читала книжку, тормознула вот на этой фразе:
Suspended from the rafters was a large canvas waterbag cooling in the draft, with an enamelled mug hung from it by a string. (c)

Чё-чё? Полотняный мешок с водой? Или сумка для воды? Висит на стропилах? Нуахренеть, думаю, чё это ещё за хозяйственное приспособление такое?
Однако быстрый гуглинг внезапно показал, что да - были (и есть), оказывается, именно что такие сумки (мешки) для воды, и именно что из плотной ткани (полотна). Охлаждение происходит за счёт того, что вода потихоньку просачивается через стенки и испаряется с поверхности ткани. И для этого их реально-таки подвешивают - чтобы они болтались в воздухе и ничто не препятствовало испарению. Вот, например, тут у человека в блоге интересный рассказ, с фотками. Чёрт, да у них в этих мешках горлышки с пробками! Не знаю, может, для того, кто вырос в жарком засушливом климате в этом вообще нет ничего нового, ну а для меня прям откровение. :wow2:

@темы: книжное, еда тогда, в скриптории холодно, но мёрзнуть у меня уже нечему

17:15 

Доступ к записи ограничен

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:32 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Неееее, что-то определённо не то с этим переводом. Глюк электронной версии?

'Homosexual and jailbird, was he nevertheless as bad as he was painted? - Or, more to the point,' and she took up her soup spoon, 'was he as good?'
— Да, он гомосексуалист и вечный арестант, но он и в самом деле так ужасен, — и она взяла суповую ложку, — как его изображают?
Президент, не подготовленный к разговору о лысом драматурге и романисте, пугливо оглядывался в поисках своего министра культуры. (с)

Надо будет всё-таки бумажную книжку прикупить. Но не в этот раз (увы-увы).

@темы: в скриптории холодно, но мне пофиг, Алан Беннетт, книжное

18:37 

Марлен Дитрих о пользе фанаццтва ;)

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
«Веймар действительно стал моим «вторым домом», каждый житель которого в той или иной степени казался отмеченным печатью Гёте. Его дом, его сад, дом его большого друга госпожи фон Штайн — всё это было для нас святыней, сюда мы ежедневно ходили очищать свои души.
Пусть это было ослепление, но оно, будучи направлено на великого поэта и мыслителя, не имело ничего общего со слепым увлечением сегодняшней молодёжи поп-музыкантами и певцами.
Гёте делал нас неуязвимыми для всех искушений, которым могли подвергнуться души и сердца молодых людей. Моё воспитание и влияние Гёте дали мне именно те моральные принципы, которым я осталась верна на всю жизнь».

Вот не дожила она до того времени, когда многие из "сегодняшней молодежи" стали выносить для себя много реальной пользы из подобных "слепых увлечений". :rolleyes:

«У меня был кумир. Я вчитывалась в каждое его слово, следовала каждому его совету и считала его своим руководителем в жизни. Меня и сейчас ведёт мудрость Гёте. Всё, что я получала оттуда, шло мне на пользу. Его дом, его город стали моим прибежищем. Женщины, которых он любил, соперницами».

@темы: цитаты, фанаццкое, книжное, Марлен Дитрих

17:14 

Вот оно воспитание

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
«Я очень рано должна была научиться контролировать себя. Если ты настолько поддаёшься своим чувствам, что они властвуют над тобой, ты становишься источником беспокойств, обузой для окружающих. А это уж самое плохое проявление дурных манер, невоспитанности. В этом я была убеждена точно так же, как и моя мать. Крепко держать себя в узде — стало моей второй натурой к тому времени, когда мама решила, что я уже достаточно повзрослела и мои юбки следует удлинить, чтобы прикрыть колени.
Ещё раньше я поняла, какое это тяжкое бремя — выслушивать праздные жалобы. Я стала скрывать от мамы всевозможные проблемы, решение которых было не в наших силах. Я знала также и ещё одно правило, простое для понимания, но не очень-то лёгкое для выполнения: неизбежное надо воспринимать с достоинством.
Чувство достоинства исключало какие бы то ни было жалобы. Отсюда следовало: слёзы, которые вы проливаете из-за неизбежного, должны оставаться вашим секретом». (с)

Надо будет взять на вооружение. В самом деле: если нельзя изменить - зачем жаловаться?

@темы: цитаты, книжное

12:35 

Продолжаю засорение интернетов цитатами из «Непростого читателя»

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
'Of course,' said the Queen, 'but briefing is not reading. In fact it is the antithesis of reading. Briefing is terse, factual and to the point. Reading is untidy, discursive and perpetually inviting. Briefing closes down a subject, reading opens it up.’

«Краткое изложение не есть чтение. В сущности, оно противоположно чтению. Краткое изложение — это всего лишь информация. Чтение же неупорядоченно, сбивчиво и бесконечно увлекательно. Краткое изложение закрывает тему, а чтение, напротив, раскрывает её».


«Я служил трем королевам, — говаривал он, — и ладил со всеми тремя. Но мне никак не удавалось угодить этому гею, фельдмаршалу Монтгомери». (с)
'I've served three queens,' he was fond of saying, 'and got on with them all. The only queen I could never get on with was Field Marshal Montgomery.' (с)

@темы: книжное, в скриптории холодно, но мне пофиг, Алан Беннетт, Fuck the general reader, цитаты

18:35 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
05:25 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Дочитала «Непростого читателя». Ну ооочень сильно разобранная на цитаты книга. Получается, я ещё до того, как открыла, уже практически знала всё её содержание, начитавшись разбросанных по интернету отрывков. Такое у меня было, наверное, только со «Специалистом в Сибири».
Хотя вообще эту книгу надо читать так: по одну руку класть Common reader Вирджинии Вулф, по другую - Uncommon reader, и идти параллельно по обоим текстам. У одной была своя мисс Митфорд, у Королевы - своя (да ещё и не одна, хехе). В одной книге есть глава про Джейн Остен, и в другой - но, разумеется, совершенно иной взгляд. Ну, и так далее. Постмодернистщина, короче. Но классно, я люблю иногда такой литературой подзарядиться: ибо как сказано там же: "одна книга ведёт к другой", а эта точно потянет за собой с десяток (почему мне никогда и не удаётся читать по заранее заготовленным спискам - всегда уводит что-то более интересное).


@темы: их королевское, Алан Беннетт, книжное

17:18 

Две библиотеки (снова цитаты всякие себе на память)

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
23:13 

Ещё немношк цитат из текущего чтива

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
19:07 

Интересная отсылка к старому кино

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
...попалась в одном современном триллере, а точнее - в книге Джона Вердона «Зажмурься покрепче». Главгерой книги обучает слушателей курсов, скажем так, повышения полицейской квалификации, искусству работы под прикрытием на примере одной сцены из фильма «Исход».



Забавно было взглянуть на старую хорошо известную сцену с совершенно нового ракурса.

@темы: книжное, детективы, Сэл Минео, Дэвид Опатошу, старое кино, цитаты

15:51 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Гуглила дальше на предмет «Голубого ангела» и нашла очень интересный сайт - внезапно много про Марлен Дитрих на сайте, посвящённом Любови Орловой:

Когда критики кино сравнивают Любовь Орлову в фильме “Весёлые ребята” и “Цирк” с Марлен Дитрих в фильме «Голубой ангел», обе танцующие, в цилиндрах, то они правы. Правы и те, кто обвиняет Григория Васильевича в том, что он скопировал сцену с Марлен Дитрих и перенёс её в «Цирк». И что даже инициалы Марлен Дитрих МД идентичны инициалам американки Марион Диксон – героини кинофильма “Цирк”. Но только очень немногие знают, что Александров сам, с согласия Штернберга и Помера, в статусе консультанта по цирковому и сценическому искусству, в котором он, как говорили его коллеги, “съел собаку”, лично участвовал в постановке этой сцены, искал приёмы, способы, идеи, чтобы наиболее интересно сделать сцену и наиболее выгодно представить перед прожекторами свою «гретхен».


Дитрих_и_Орлова.jpg

Многое узнала впервые, если честно. Но, как я и говорила, я как-то не слишком раньше интересовалась творчеством Марлен Дитрих

@темы: Марлен Дитрих, из надёрганного, книжное, старое кино

20:48 

Лев Овалов, «Голубой ангел»

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Эта книга оказалась первой прочитанной мною в 2016 году, так уж вышло. Поезд, расслабленное новогоднее настроение, труднозасыпание... и всего один детектив на планшете. Ну не браться же в поезде за серьёзную книгу? Впрочем, хоть и детектив, а засыпалось под него хорошо. :)
Гораздо интереснее самой повести оказалось послесловие к ней, написанное Арсением Замостьяновым.
много цитат из послесловия под морем

Вот ведь - чувствуется, что человек знает и любит предмет... думала я, пока не наткнулась на вот эту статью , автор которой вступает в полемику с Замостьяновым. Эх, да чё там, какая полемика - наезжает, прямо скажем.

Аннотацию же прочла вообще уже после самой книги, и она меня поставила в тупик. Полностью её приводить не буду, так как в ней содержится жирный спойлер и подсказка ко всей интриге (вот нафига так делать, а?), а только процитирую одно предложение, которое меня смутило: "одной из важнейших улик оказывается пластинка с песней «Голубой ангел» в исполнении Марлен Дитрих"
хммм... ребят, кто знатоки творчества Марлен Дитрих - у неё действительно есть такая песня? я вот специально даже пересмотрела одноимённый фильм - ну нету, в упор не услышала. Может, не в фильме? Неоднократно встречала в интернете упоминания, но, увы, в сомнительных источниках (да, для меня книжные аннотации - сомнительные источники информации).
В книге действительно цитируется некая "иностранная" песня с названием «Голубой ангел», но приводится только как бы её русский художественный перевод, поэтому я решила, что это стихи написаны самим автором (Львом Оваловым), да и то же послесловие Замостьянова это косвенно подтверждает: "Чего стоит оваловское стихотворение «Голубой ангел», которое Виктор Железнов выдаёт за свой перевод известной шансонетки".
под морем лирикс
Ну, что думаете? Я просто действительно плохо знаю творчество Марлен Дитрих.

@темы: книги про шпионов, книжное, цитаты

05:54 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Взялась читать «Люди книги» Джеральдины Брукс, и почти в самом начале наткнулась на такое родное и наболевшее:

«Звонок раздался в два часа ночи. Так чаще всего и бывает, если живёшь в Сиднее. Иногда диву даёшься: умнейшие люди — директора музеев, всемирно известных организаций или главы корпораций, которые могут до цента назвать тебе индекс гонконгской биржи в какой угодно день — не в состоянии усвоить простой факт, что Сидней на девять часов опережает время в Лондоне и на четырнадцать часов — в Нью-Йорке».

Хехе... да ладно... подумаешь, из другого полушария позвонили, это ещё можно понять, у нас тут ваще половина народу не в курсе, что живут в стране с 11 часовыми поясами - ну, а как иначе объяснить, что в офисе телефон по ночам разрывается. :-D

Ладно, поспала немношк, пойду вернусь на свои галеры.

@темы: цитаты, книжное, Посмотри как я живу - пью коньяк, курю траву

15:37 

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Новая АСТ-шная серия Хемингуэя так красиво оформлена, такая приятная на ощупь фактура обложки, комфортное для глаз сочетание бумаги и шрифта... Ну и всё, пожалуй, полиграфические достоинства на этом заканчиваются. Но не будем о печальном - в нашем время и этих достоинств вполне достаточно для того, чтобы уцепиться за книжку.
Ну, я и купила бумажный «Праздник, который всегда с тобой» - да, польстившись только на оформление, признаю, но вышло очень удачно, потому что, оказывается, это новое (2009 года) переиздание, отредактированное наследниками Хемингуэя на основании наиболее поздних версий черновиков, и свежий перевод 2014 года, а я-то даже и не знала о его существовании (вот тормоз!), и разумеется, я читала только старый вариант из родительского замшелого собрания сочинений шестьдесят-какого-то года, которое к тому ж теперь и неизвестно где хранится ("где-то в гаражах").

Из аннотации:
«Десятилетиями это произведение публиковалось по его изданию 1964 года, вышедшему спустя три года после смерти писателя.
Однако внук Шон и сын Патрик, проделав огромную работу, восстановили подлинный текст рукописи в том виде, в каком он существовал еще при жизни писателя».


Вот один пример, который Шон Хемингуэй приводит во вступлении к авторскому варианту книги:

«Особенно смущает правка, сделанная в 17-й главе — главе о Скотте Фицджеральде. Окончательный текст Хемингуэя выглядит так:
«Талант его был таким же природным, как узор пыльцы на крыльях бабочки. Какое-то время он сознавал это не больше, чем бабочка, и не заметил, как узор стёрся или потускнел. Позже он почувствовал, что крылья повреждены, понял их конструкцию и научился думать. Он опять летал, и мне посчастливилось встретиться с ним сразу после хорошего периода в его творчестве, пусть и нехорошего в жизни».

А в посмертном издании читаем:
«Талант его был таким же природным, как узор пыльцы на крыльях бабочки. Какое-то время он сознавал это не больше, чем бабочка, и не заметил, как узор стёрся или потускнел. Позже он почувствовал, что крылья повреждены, понял их конструкцию, и научился думать, и летать больше не мог, потому что любовь к полёту исчезла, и только помнилось, что когда-то полёт не требовал усилий».

Очевидно, что редакторы взяли этот текст из более раннего черновика, отвергнутого Хемингуэем, и это редакторское решение, представляющее Фицджеральда менее сочувственно, чем в окончательном авторском варианте, кажется совершенно неоправданным».


Френсис Скотт Фицджеральд

@темы: цитаты, книжное, винтажные фотки, Эрнест Хемингуэй

21:27 

Доступ к записи ограничен

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:23 

Водевильчики пописываю, с литераторами знаком

Ideas come and go, stories stay. (c) Nassim Taleb
Забавный момент попался. Читала рецензию на одну заинтересовавшую меня книжку (про яды в книгах Агаты Кристи), а там, прям посреди текста автор как-то уж очень нарочито впихивает интермедию на тему "Я и Айрис Мёрдок".

I once dined with Iris Murdoch, who was something of a witch, and her dotty husband, Professor John Bayley, a malign little goblin, and nevertheless my much-loved tutor.
John had made a gallon of gazpacho and (this was typical) left it in a red plastic bucket ('to cool') in the garden, under a deadly nightshade bush.
I remember John explaining how women in olden days used belladonna juice to dilate the pupils of the eye, to make themselves more attractive.
Atropine, the deadly nightshade derivative, is still used today by ophthalmologists. But while it is safe as eyedrops, if ingested and absorbed through the mucus membranes, it is curtains: rapid pulse, hot skin, muscular stiffness, delirium and eventually death.

Я как-то раз обедал с Айрис Мёрдок, которая была кем-то вроде ведьмы, и с её мужем, чудаковатым профессором Джоном Бэйли, злобным маленьким гоблином, но не смотря на это, моим горячо любимым наставником.
Джон сделал галлон гаспачо и (что было характерно) оставил его в красном пластиковом ведре ("остудить") в саду, под кустом белладонны.
Я помню, как Джон рассказывал, что в старину женщины использовали сок белладонны для расширения зрачков, чтобы сделать глаза более привлекательными.
Атропин, ядовитое вещество, содержащееся в красавке, по сию пору используется офтальмологами. Но в то время как в виде глазных капель оно безопасно, при проглатывании или всасывании через слизистые оболочки наступает конец: учащённый пульс, горячая кожа, мышечные спазмы, бред и в конечном итоге смерть.
Если я и чувствовал себя слегка дурно на следующее утро, то приписал это дешёвому красному вину, которое Мердок и Бейли подавали своим гостям.
:-D

Ведьма и гоблин, говоришь? Ну-ну...

Решила погуглить, кто ж такой этот автор статьи Роджер Льюис.
He has written a biography of Anthony Burgess, which prolific author and essayist Tim Conley described thusly: "Lewis at work here is like nothing so much as an adolescent publicly masturbating on the exhumed corpse of his father, and thinking this performance the acme of wit." (с) :horror2:
Льюис утверждает, между 2003 и 2011 было продано только 26 экземпляров книги. Не, я всё-таки уважаю людей способных к такой самоиронии.

@темы: Fuck the general reader, детективы, из надёрганного, книжное

Каракули...

главная